Separation is not synonymous with failure. Ending a relationship doesn't have to be a disaster. But the process has to be designed. Above all, this requires honesty, mutual respect and appreciation.
No one takes the path of divorce lightly - most couples started with the desire to stay together forever, to master life together and to create a home for children.
When it comes to separation, couples are well advised to deal with the upsetting reality of a separation and to be accompanied on this journey.
For adults, misfortune is a wind that passes - for children it is a brick to build in their house
La séparation n'est pas synonyme d'échec. Mettre fin à une relation ne doit pas être un désastre. Mais le processus doit être conçu. Cela exige avant tout honnêteté, respect mutuel et appréciation. Personne ne prend le chemin du divorce à la légère - la plupart des couples ont commencé avec le désir de rester ensemble pour toujours, de maîtriser la vie ensemble et de créer un foyer pour les enfants. En matière de séparation, les couples ont tout intérêt à faire face à la réalité bouleversante d'une séparation et à être accompagnés dans ce cheminement. Pour les adultes, le malheur est un vent qui passe - pour les enfants c'est une brique à construire dans leur maison
Trennung ist nicht gleichbedeutend mit Scheitern. Eine Beziehung zu beenden muss kein Desaster sein. Aber der Prozess muss gestaltet werden. Dies erfordert vor allem Ehrlichkeit, gegenseitigen Respekt und Wertschätzung. Niemand nimmt den Weg der Scheidung auf die leichte Schulter – die meisten Paare begannen mit dem Wunsch, für immer zusammen zu bleiben, das Leben gemeinsam zu meistern und ein Zuhause für Kinder zu schaffen. Wenn es um Trennung geht, sind Paare gut beraten, sich mit der belastenden Realität einer Trennung auseinanderzusetzen und sich auf diesem Weg begleiten zu lassen. Für Erwachsene ist Unglück ein Wind, der vorbeizieht - für Kinder ist es ein Ziegelstein, den sie in ihrem Haus bauen können